Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
survivre-en-prepa-ortho.over-blog.com

« Il ne faut pas penser à l'objectif à atteindre, il faut seulement penser à avancer. C'est ainsi, à force d'avancer, qu'on atteint ou qu'on double ses objectifs sans même s’en apercevoir. » Bernard Werber

La langue imaginaire de Nantes... guide d'utilisation !

Vous êtes confortablement installées devant votre feuille (ou pas) le jour de ce fameux concours, et, tout à coup, vous tombez sur un exercice qui n'est pas en français...

Il s'agit de la fameuse langue imaginaire ! Quelques phrases vous sont données avec leur traduction en français au début de l'exercice, puis vous devez effectuer vous même des traductions. Même si cet exercice paraît très difficile de premier abord, voire impossible à faire le jour du concours face au stress et au timing, pas de panique !!! Avec une bonne méthodologie et un peu de d'esprit de déduction, cet exercice peut être résolu rapidement.

1) La première étape consiste à observer.

Lisez les phrases attentivement, puis leur traduction. Lorsque vous repérez des similitudes entre deux ou trois phrases, notez-le quelque part dans la marge. Si besoin, relisez plusieurs fois les phrases afin de bien vous en imprégner.

2) Je vais vous révéler la solution (attention, SPOILER !)

La plupart du temps, la langue imaginaire fonctionne avec un système de déclinaisons. Les latinistes seront donc avantagés. Pour les autres, cela signifie que la forme des noms va être modifiée selon leur emplacement dans la phrase. On a donc un radical, puis des changements. Pour faciliter l'explication, je vous propose de jeter un coup d'oeil sur ce blog.

http://a401.idata.over-blog.com/4/54/72/31/francais/langue-imaginaire-3.gif

Par exemple, on remarque dans les quatre premières phrases les mots méko, méki, méka, mékot. On peut donc se douter qu'il s'agit du même mot. Pour trouver sa traduction, il faut regarder quel mot revient systématiquement en français. Ici, il s'agit de garçon.

Ensuite, pour élaborer une règle, il faut regarder l'emplacement de ces mots dans la phrase. méko = sujet, méka = sujet passif, mékot = nom au pluriel, etc.

Il faut donc trouver tous les mots qui se ressemblent, puis déduire qu'ils suivent tous la même règle. Je vous propose pour cela de faire un tableau à double entrée avec horizontalement garçon, fille, pomme, etc. et verticalement sujet, nom au pluriel, etc.

Dans cet exercice, fille correspond à nano, les filles correspondront donc à nanot. Une fois qu'on a compris la règle, ça va tout seul !

Il faut faire la même démarche pour les verbes. Ici, biz correspond à aimer. Mabiz est ne pas aimer. Ma est donc la marque de la négation !!

Les ajouts au verbe sont importants aussi. Au présent, pas d'ajout. Au futur, il y a l'ajout de ni en début de verbe. Pour la conjugaison à la troisième personne du pluriel, on voit qu'il y a ot à la fin du verbe.

Ici aussi, il faut faire un système de tableau !

3) Une fois que vous avez la règle, vous n'avez plus qu'à traduire.

Bonne chance !!!

N'hésitez pas si vous avez des questions, je réponds toujours aux messages.

La langue imaginaire de Nantes... guide d'utilisation !
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article